Por João Carlos da Costa Leite
Sou declarada e absurdamente apaixonado pelas palavras, formas de linguagem, vocabulários, sotaques e/ou quaisquer modalidades de expressão da comunicação verbal, oral. Desde criança, (eu já possuía essa postura wittgensteniana sem conhecer o conceito), punha-me embevecido escutando as múltiplas maneiras que gente oriunda de povoados, cidades vizinhas, se pronunciavam quando vinham consultar com Tchem, ou para visitar papai, jogando conversa fora, falando sobre pescarias, solicitando algum serviço.
Essa
minha, digamos, obsessão semiológica, possuía um quê de contradições, pois ao
mesmo tempo em que sentia regozijo, aprendendo e apreendendo novos termos,
decorrentes do conhecimento sacro/ erudito das pregações na IPIB de Matinha, do
presbítero José Conceição Amaral, do seu irmão, o reverendo Raimundo Estevão,
bem como dos pastores que sempre nos visitavam, comumente inseridos em
prazerosas e reconfortantes homilias; também babava de contentamento, com
frases, vocábulos desconhecidos, bisonhos, hilários, intraduzíveis, vernáculos
quase alienígenas, proferidos por pessoas mais simples, gente do povo, sem
nenhum estudo formal, que circundavam meu dia a dia.
Os
8.516.000 km quadrados do Brasil, constituem gigantesco território, quase um
continente. Concomitante a essa extensão, desenvolveram-se sistemas
linguísticos bastante diferenciados entre si. Desse modo, um falante paulista,
tem o seu jeito de denominar o mesmo animal, arvore, doce, comida, acidente
geográfico, etc., distintamente a um paraense, gaúcho, goiano, paranaense. Essa
heterogeneidade filológica trouxe ao “português brasileiro” inigualável
diversificação, permitindo que verdadeiros mini idiomas fossem construídos.
Os
regionalismos se imiscuem no cotidiano da população, enriquecendo sobremaneira
essa língua, que de portuguesa só tem o nome, pois as influências estrangeiras,
representadas por inúmeras etnias, bem como dos povos autóctones,
descaracterizaram, de modo positivo, a “ última flor do Lácio” , como cantou
Camões, no clássico Os Lusíadas, que as vezes torna-se necessário um tradutor,
para o entendimento entre brasileiros e outros lusófonos. No Nordeste, embora
não pareça, ocorrem assimetrias internas grandes. Consequentemente, o baianês,
piauiês, pernambuquês, paraibês, etc., possuem seu glossário próprio. Sendo
assim, o mesmo objeto em alagoês, pode ter o nome completamente dispare em
cearensês.
Aqui no Maranhão, também temos idiossincrasias, denominamos maranhês. As desigualdades semânticas entre os habitantes da ilha de São Luís, do sertão, do sul e do norte do Estado são profundas, identificando pelo tom das palavras, das sentenças silábicas, a área de onde somos provenientes. Na Baixada, convergimos e divergimos: Nos une o sotaque, um modo de se expressar linguodentalmente em fonemas onde existam “de, te, ti/ di”, . Exteriorizamos esses vocábulos com uma batida forte, seca, quase surda, muito parecida com a maneira de falar de habitantes da maioria dos estados nordestinos, diferentemente de São Luís ou outras regiões do resto país, em que ao reverberá-los, aparece um “h” imaginário, ou arrastado. Esse mesmo fenômeno acontece com o “ne/ni” .
Não
foram poucas as galhofas, bullyings, sofridos por baixadeiros, especialmente os
matinhenses, em função do nome do município, quando ao mudarem para a capital,
com o intuito de continuar os estudos, e lhes era perguntado, a guisa de
apresentação, no primeiro dia de aula, qual sua cidade originária. Após a
resposta MaTInha, gargalhas ecoavam na sala, transformando aquele momento de
confraternização, num verdadeiro pesadelo de ironias, piadas, gozações,
sarcasmos.
Esse
mecanismo perverso é de tal modo inibidor, que quase sem perceber, a medida que
o tempo passa, talvez por temor de continuar sendo visto como diferente, ou até
para manter conversações e diálogos sem interrupção, pois o preconceito
torna-se tão arraigado, que a maioria dos interlocutores relacionam o sotaque a
carência ou dificuldade intelectual, vai havendo uma diminuição e gradual
aclimatação ao modo de pronúncia ludovicense.
As
novas gerações já não têm mais esse problema, devido a penetração da TV, dos
vídeos da internet, da globalização que esses veículos proporcionam, e até
mesmo avisos dos mais velhos, chegam na ilha do amor, já se exprimindo no “the”
e no “nhe”. Possuímos alguns verbetes que são usados notadamente na região.
Esse aspecto é bem catalogado e explicitado no livro “O dicionário do
Baixadês”, lançado pelo bacharel em direito e escritor, natural de Peri Mirim,
Flávio Braga, nosso Câmara Cascudo.
Lembrando
o poema de Carlos Drummond de Andrade, “Canção Amiga”, na estrofe “minha vida,
nossas vidas, formam um só diamante, aprendi novas palavras e tornei outras
mais belas.”, o “idioma” baixadeiro é pujante, intenso, não cabendo obviamente
num único texto. Sem a pretensão de exaurir o tema, levantarei alguns nomes e
ditados que chamam a atenção, ao meu juízo, participando do universo idiomático
maranhês, sendo mais específico, do baixadês. Enveredando ainda ao espaço
geográfico de Matinha, a terra das mangas.
Para
melhor entendimento grafarei o vocábulo, em seguida escreverei o seu
correspondente, sentido, no português mais corriqueiro, conhecido.
Afulemado, afobado; oraça, desmaio; disgrota, coisa ruim; danisco, levado;
pisunhar, bagunçar; esquentamento, DST; pulitrica, estripulia; cristé,
reprimenda; farnisia, inquietação; laquibuque, palpitação no coração;
fulustreco, fulano; marmanhar, pedir encarecidamente; muvido, chocho; polino,
qualhira, homossexual; roscrofe, anus; turica, diarreia; renar, refletir,
pensar; panema, azarado; trimbado, bêbado; baldiar, vomitar; inquistar, teimar;
gato, amante; lacolá, ali perto;
Temos ainda os ditados, frases curtas, ditérios populares, provérbios, alguns bem setorizados, refletindo, mostrando lugares, pessoas, situações:” Dor de veado”, dor na boca do estomago; “tô Zé Roxo”, sem saber nada; “pelou uma porca”, quase acontecia, levou sorte; “ tabua de bacuri”, surdo; “cresce como rabo de cavalo, pra baixo, diminui; “nem rilha”, nada; “ quebrar pau no ouvido”, destratar; “buragica torceu”, a coisa pegou; “como terra”, muito; “ com a porca de Erinho”, muita fome ; “cueira verde”, azarado; “arroz de planta”, pessoa especial; “leite de onça”, difícil; “caixa prego”, distante; “mangá de Arlindo”, cemitério; “cachorro canhoto”, instável; “cavalo batizado”, violento. “bem aí”, perto. Esses são apenas dois aspectos do belo e envolvente universo filológico que nos circunda. Poderia mencionar muitos outros, por exemplo, o bom número de sinônimos e palavras correlatas quando o assunto é pescaria, peixes, arvores, culinária, ou atividades rurais, entre uma e outra cidade baixadeira.
Bagrinho,
este famoso e saboroso peixe da água doce, que degustamos no vinho de coco
babaçu, é assim chamado nos municípios de Matinha, Viana, Penalva, São João
Batista, Olinda Nova; já em Arari e Vitoria do Mearim, denominam-no capadinho;
tendo ainda a variante anojado, em Anajatuba. Nas cidades que margeiam o
rio Mearim, o nosso carrau, é corró; boi acari, bodó; cascudo, tamatá; acará
preta, carambanja; patacho, catana; cauaçu, cuaçu; canoa movida a motor,
garité.
Discorrer
sobre modos de comunicação do nosso povo, buscar sua etimologia, é de
inestimável valor pra mim, projeta planos futuros, com o vetor de trazer a
memória lembranças, que mesmo estando distantes no tempo, continuam povoando
meu mundo, transbordando- o de eternas saudades. Torna-se imperioso um estudo
aprofundado, com a confluência dos diversos atores que amam a temática e dela
fazem parte (órgãos públicos, secretarias de cultura, academias, fundações,
professores/alunos de história, filosofia, sociologia, etc), bem como posterior
resgate, preservação e divulgação deste importante acervo linguístico.
Ele
é parte da nossa cultura, e um povo que não conhece sua história, seu passado,
está fadado a um incerto presente, e desastroso, quiçá inexistente, futuro.
João Carlos da
Silva Costa Leite, nascido em Matinha, bancário
aposentado , estudante do curso de Filosofia da UFMA. Membro fundador da AMCAL
, Academia Matinhense de Ciências , Artes e Letras onde ocupa a cadeira 17.
Nenhum comentário:
Postar um comentário